Ternyata gue itu orang
nya lebay banget. Baru nyadar?. Gue
baru ngeh pas gue lagi baca-baca buku catatan bahasa prancis. Di tengah-tengah
materi gitu, ada tulisan : je ne sais pas, je lui n’aime que, je ne pleure
jamais, il ne heureux plus, il ne parle rien. Entah bener, entah salah pola kalimatnya. Kira-kira itu ditulis
waktu kelas 2, tapi tepatnya kapan, gue gak tau. Terus ada tulisan: je tomberai
en ton Coeur #dansdouteensoir. Mungkin artinya: aku telah jatuh ke dalam hatimu
#galaudimalamhari. Dans dalam bahasa prancis berarti dalam. Doute bearti
keraguan. Dans doute berarti dalam keraguan alias galau. Pengucapan untuk Dans
doute adalah DANGDUT. Pantes aja lagu dangdut itu galau semua. Lebih baik sakit
gigi, dari pada sakit hati ini~~
Terus ada kalimat yang
gue bikin: j’interdis mon petit ami pour d’aimer ma soeur. Karena gue suka
banget sama SHINee taemin, gue sering pake namanya dalam pembuatan kalimat : je permets taemin pour d’aimer moi, je
permets taemin pour de visiter ma maison, dan sebagainya. Atau juga pas bikin
kalimat passé compose; je t’ai choisi : aku telah memilih mu. Kalo elin
bikinnya gini: reza est rentrer en apportant le fleur pour moi. Kalimat uppy
terlalu rumit, jadi di terjemahin sama monsieur tony : ufiya n’a pas manger la
semain dernier parce que elle n’esr pas encore voire SHINee vien en Indonesie.
Aduh, gak tau nih pola
kalimat yang dipake bener ato salah. Bahasa Prancis bareng Inta=capruk! Maafkan
ku guru! Madame et monsieur! Jangan
salahkan bunda mengandung!
Tidak ada komentar:
Posting Komentar